23 mars 2007

Attendez une menute que je vous explique...

Dans mon dernier commentaire, j'ai entâmé une discussion sur le français canadien en exposant une particularité de prononciation reliée aux consonnes. Voyons maintenant comment se comportent certaines de nos voyelles. Veuillez noter que dans mon explication, toutes les lettre entre parenthèses carrées [ ] se prononcent. De plus, comme ces chroniques s'adresse à un public général, certaines explications sont simplifiées. N'hésitez pas à m'envoyer une note si un aspect n'est pas clair.

On appelle voyelles fermées les -i, -u et "ou" parce que leur point d'articulation se trouve en haut de la bouche. Par rapport à la voyelle ouverte -a, par exemple, on peut facilement sentir que la langue se relève et touche légèrement au palais dans le cas du -i.

Ces trois voyelles subissent un changement vocalique lorsque la syllabe à laquelles elles appartiennent finit pas une consonne. Ainsi, "petit", prononcé [petsi], ne connaît aucun changement dans le timbre de la voyelle -i puisque le dernier son prononcé n'est pas une consonne. Dans le cas de "petite", prononcé [petset], cette fois-ci la syllabe se termine par une consonne. Dans ce cas, la voyelle s'ouvre légèrement pour faire place à un son à mi-chemin entre le -i et et le -e.

On associe parfois ce phénomène, unique au français québécois, au contact avec l'anglais. En anglais, les voyelles des syllabes non-accentuées (c'est-à-dire celles qui ne sont pas porteuses de l'accent tonique), sont grosso modo neutralisées. Au lieu d'une voyelle claire et limpide, on aura plutôt une sorte de -e, comme dans "Canada" qui est anglais ressemble davantage à [keneda]. De plus, les voyelles courtes et entravées d'une consonne se relâchent également. Ainsi, on aura un -i qui ressemble plutôt à un -e "bit", [bet], mais un long -i dans "beat", [bi:::t]. Comme ce phénomène est sensiblement réalisé de la même façon en anglais qu'en français canadien, on peut ainsi expliquer la plus grande facilité qu'ont les Québécois à prononcer ces fameuses "laxed vowells" en anglais alors que leurs cousins français ont souvent du mal.

Encore une fois, ce phénomène est régi de façon stricte et systématique. L'ouverture des voyelles en contextes de syllabes fermée (c'est-à-dire entravées par une consonne) ne se produit qu'avec les voyelles -i, -u, et "ou". Puis, par effet de mimétisme, une syllabe ouverte qui précède une syllabe fermée dans laquelle la voyelle est relâchée pourra subir le même sort. Dans ce cas, on pourra avoir des mots tels que "minute" qui se prononcent avec deux voyelles relâchées alors qu'une seule doit obéir aux règles d'ouverture des voyelles. De "minute", on aura donc, [menet].

20 mars 2007

Qu'est-ce que tsu dzis?


Tel qu'annoncé lors de mon dernier commentaire, voici ma première chronique linguistique sur le français canadien.

Je dirais que la caractéristique sonore la plus importante est celle que l'on nomme assibilation, ou affrication. Ce phénomène consiste à ajouter une fricative -- le son -s ou le son -z -- lors de la production du -t ou du -d, mais seulement devant les voyelles -i et -u. Ainsi, un Québécois normalement constitué dira petsit, dzifficile, tsunique ou dzune (petit, difficile, tunique et dune, respectivement), mais doux ou tarte, ici sans entraver la consonne initiale.

La raison qui explique ce phénomène est très simple. Le -t et le -d sont deux consones produites dans le haut et à l'avant de la bouche en faisant appuyer la langue contre les dents. En fait, la seule différence entre ces deux consonnes se situe au niveau des cordes vocales. Pour le -z, les cordes vocales vibrent (consonne sonore) alors que pour le -s, les cordes vocales ne bougent pas (consonne sourde). En se rendant vers le -i et le -u -- elles aussi produites dans le haut de la bouche, mais plutôt vers l'arrière -- la langue rencontre en quelque sorte l'une de ces deux consonnes, à mi-chemin entre le -t ou le -d et ces deux voyelles. Le -t, elle aussi une consonne sourde, sera donc entravé par le -s alors que le -d, l'équivalent sonore du -t, copinera plutôt avec le -z.

Ce phénomène est si répandu en français québécois qu'il passe pour ainsi dire inaperçu dans sa communauté linguistique. En fait, c'est l'absence d'assibilitation qui est marquée: c'est l'indice par excellence permettant d'affirmer qu'un locuteur n'est pas originaire du Québec.

Bien qu'il soit impossible de neutraliser complètement ce bruit causé par le mouvement articulatoire de la langue, cette particularité s'est développé en français québécois plus que dans les autres variétés, au point où on peut parfois avoir l'impression de ne plus entendre la consonne initiale. Quelles qu'en soient les raisons, force est de constater que ce phénomène répond à des règles dictées par la configuration de notre appareil articulatoire (la bouche) et qu'il est régi par une logique interne sans faille. En effet, ce phénomène est systématique et ne connaît aucune exception.


19 mars 2007

Journée internationale de la francophonie

Le mois de mars est celui de la francophonie. Et le 20 mars, c'est-à-dire aujourd'hui, est la journée internationale de la francophonie. Le saviez-vous? Une de mes amies québécoises n'était pas au courant. C'est fou ce que vivre dans sa majorité confortable peut faire... tandis que moi, dans mon environnement francophone minoritaire, ceci revêt une importance particulière. L'Autre, simplement par son omni-présence, me rappelle à chaque tournant ma propre identité franco-canadienne.
J'ai été agréablement surprise d'apprendre, par l'Organisation internationale de la francophonie, que le nombre de locuteurs du français est en progression chez nous. Bien que les chiffres précédents ne soient pas disponibles, on y apprend que 9,2 millions de Canadiens parlent le français. Bien sûr, le 2/3 d'entre eux provient du Québec. Le français hors Québec pourrait faire mieux, mais je travaille personnellement à améliorer cet état de chose =) Croyez-moi, on en "convertit" quelques-uns au français en Alberta aussi!
Je me suis dit qu'il serait opportun d'écrire quelques chroniques sur le français canadien sur mon blog. D'une part, j'en ai un peu marre des jugements portés à l'endroit du français hors de France et des réflexions un peu simplistes, trop souvent normalisatrices, faites par divers intervenants de la vie publique, pseudo-chercheurs, lexicologues et agents de l'OQLF confondus. Il y a aussi de ces locuteurs eurocentriques et de ces Québécois en soif de sécurité linguistique qui donnent à notre belle variété un statut parfois peu reluisant.

A mes marques, prête, j'y vais! La première chronique portera la prononciation.
À suivre...

11 mars 2007

Le pacte vert

C'est un hasard, je le jure, j'ai refait une beauté à mon site, maintenant tout de vert vêtu, AVANT d'apprendre qu'un pacte vert était en circulation au Québec.

Inspirés par le Pacte écologique du Français Nicolas Hulot, qui a réussi le tour de force de faire signer cet engagement par plusieurs des candidats présidentiels dont Sarkozy et Royal, les "Jean-François Luc Vachon Mathieu Gillet" nous convient à faire de même. Je vous donne donc l'hyperlien de leur blog et vous invite à signer la pétition, même si vous ne résidez pas au Québec, car, après tout, les gaz à effet de serre ne connaissent aucune frontière: le site s'appelle Le pacte écologique du Québec.

10 mars 2007

Pitcher Perfect

It took me a while after arriving in Alberta to realize that anglos around here take digital "pitchers,", and not "pictures." When I ask them about how they pronounce p-i-c-t-u-r-e, they invariably tell me that they say "picture" - talk about careful speech - but the truth of the matter is that the "c" isn't pronounced in most cases.

I got used to it. Then, the other day, I heard an undergrad tell his friend that the two of them should go take a "pitcher" around 11:30 that night. It took me a while to register the information properly... at first, I asked myself: why does he care about a "pitcher" at that time a night?... Not to mention, what KIND of "pitcher"?! Then I realized: he wasn't talking about a "pitcher", but about a pitcher. You get it? Thank goodness... I eventually did!

So, until next time, have a pitcher or two for my dry, nerdy self!

05 mars 2007

Je google, tu googles, mais ils gobbent: l'empire derrière le néologisme

Depuis le début de la campagne électorale québécoise, je suis plus que jamais consciente de la nouvelle façon qu'ont les politiciens de courtiser l'électorat: Internet est maintenant un outil incontournable. La semaine passée, le Directeur général des élections a dû faire retirer des vidéos contre le Parti libéral diffusées sur YouTube. D'accord, dans ce cas un citoyen est sans doute à l'origine de ce message.

Mais qu'en est-il de la stratégie libérale, qui a acheté le nom de certains candidats péquistes à Google? Chaque fois qu'un internaute tape le nom de ces candidats dans la fenêtre de recherche de Google, le premier hyperlien proposé est celui du site officiel du Parti libéral. Essayez, vous verrez. Tous les gros canons du PQ y passent. Le slogan attaché au nom d'André Boisclair: "Boisclair et le PQ ou l'art de tourner en rond". Mario Dumont aussi est servi d'un commentaire sarcastique: "Mario, on attend toujours tes bonnes idées".

Au-delà de stratégies électorales, toutefois, la machine Google fait presque peur... On peut y acheter n'importe quel mot clé, vendu aux enchères par la compagnie. Chaque fois qu'un internaute clique sur un lien commercial ainsi obtenu, la compagnie obtient des redevances. Jusque là, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.... sauf que toutes nos requêtes sont stockées quelques part, ce qui fait que Google pourrait, si elle le voulait, faire un portrait marketing de chaque consommateur. Ce n'est pas nouveau, vous me direz, puisque nos transactions bancaires et les nombreuses cartes de fidélité de nos magasins préférés accomplissent à peu près la même chose.

Mais il reste quand même que derrière un geste si anodin, que l'on fait des dizaines de fois par jour, tout un monde virtuel vit en parallèle. Et quelques personnes, à chaque fois, s'enrichissent un peu plus. Alors, lorsque je google, que tu googles, qu'elle google et que nous gouglons, ils gobbent!